2009年2月4日
BASF正在采取步骤优化其结构,以使公司对客户行业的关注。同时,巴斯夫为CIBA业务的快速有效整合奠定了基础。特别是,巴斯夫的性能产品细分市场正在进一步开发。最初的组织变更将于2009年4月1日生效。
巴斯夫预计相关反托拉斯当局的批准以及CIBA交易在2009年末期结束。所谓的“发现阶段”将在关闭后立即开始。在此阶段,预计将持续大约两个月,由巴斯夫和CIBA员工组成的联合团队将深入分析被收购的企业。分析的目的是为合并的企业以及最佳的组织结构定义面向市场的定位。然后,根据这些结果,预计实际的集成过程将在2009年下半年开始。
负责性能产品部门的执行董事董事会成员约翰·费尔德曼(John Feldmann)博士解释了变化的好处:“通过这些初始步骤,我们非常清楚地将业务集中在客户和市场的需求上,并促进profile of the segment’s divisions. At the same time, we are creating the conditions that we need to integrate the new Ciba businesses rapidly and efficiently in the next step. After closing, we will develop the detailed organization for the combined businesses with our new divisions together with colleagues from Ciba.”
Details of the organizational changes as of April 1, 2009 are as follows:
The Performance Products segment currently consists of the Acrylics & Dispersions, Care Chemicals and Performance Chemicals divisions. As of April 1, 2009, the new division Paper Chemicals will also form part of the segment. This division will initially consist of BASF’s business with paper chemicals business, binders and kaolin minerals, which is currently part of the Acrylics & Dispersions division. The head of the new division will be Dr. Ehrenfried (Fred) Baumgartner (56), who is currently responsible for BASF’s Inorganics division. Following the completion of the Discovery Phase, Ciba’s business with products for paper manufacturing will be integrated into the new division.
当前的丙烯酸和分散部将重命名为分散和颜料。该部门将把巴斯夫的业务与涂料和油漆行业的原材料结合在一起。欧洲杯足球竞彩结果,现有的分散业务将由目前属于性能化学品部门的一部分的颜料和涂料树脂业务进行补充。丙烯酸业务将重新分配给石油化学部,然后涵盖丙烯价值链中的关键步骤。Superabsorbents业务将分配给护理化学部门。发现阶段后,大多数CIBA涂料效应业务将集成到分散和色素部门中。
在护理化学部部门,巴斯夫现在还将除人类和动物营养以及制药公司外,还结合了有助于清洁,个人护理和卫生的所有业务。Superabsorbents业务分配给护理化学品将通过其他与消费者相关的个人护理产品来增强该部门的投资组合。
将来,性能化学部门将主要为包括塑料加工,汽车,炼油厂,油田和采矿以及皮革和纺织品在内的广泛行业提供创新和特定的解决方案。发现阶段后,CIBA的塑料添加剂业务将分配给该部门。
巴斯夫评论皮革和纺织化学品的战略选择
The leather and textile chemicals business also forms part of the activities of the current Performance Chemicals division. For several years, this business has been characterized by low market growth and high competitive pressure. In order to improve competitiveness, BASF has implemented a series of restructuring and efficiency programs in the past years. However, these measures have not been sufficient to ensure the long-term profitability of the business.
Hans W. Reiners, head of the Performance Chemicals division, said: “Our employees have worked hard to improve the business in recent years. In view of the difficult market situation, the results are not sufficient to ensure long-term success with our own means.” The business unit has therefore introduced an additional program to increase efficiency, which is expected to reduce costs by €25 million by 2011.
In addition to implementing this cost-reduction program, BASF is reviewing future strategic options. In particular, these include the formation of a joint venture or the complete sale of the business. “The market requires this step not just because of the fragmented supplier structure and the low market growth,” said Reiners.
巴斯夫在德国,西班牙和土耳其以及巴西,印度和中国运营生产植物,用于皮革和纺织品化学品。该业务雇用了约1,300名员工,2007年全球销售额约为4亿欧元。皮革和纺织品化学品包括用于编织,预处理,光学亮度,模拟和数字印刷,涂料和涂料,涂料和精加工的产品和概念,以及染色辅助机构除了用于皮革和皮草行业的所有湿式和整理过程的化学品。